Английский для копирайтеров: как писать на языке, на котором читают весь мир

Меня зовут Сергей Седаков. Я преподаю английский язык взрослым и точно знаю, что копирайтерам нужен не учебный английский, а рабочий — тот, на котором пишутся пресс-релизы, пишутся статьи в сми, оформляются страницы на сайте, и ведутся проекты для компаний по всему миру. Именно поэтому я создал курс английского для копирайтеров, в котором делаю упор не на правила ради правил, а на результат — грамотный, цепкий, уместный текст на английском языке.

Зачем копирайтеру английский

Кто сегодня не сталкивается с контентом на английском? Даже если вы работаете с русским языком, всё равно приходится читать копирайтинг на английском, адаптировать форматы facebook или социальных сетей, анализировать работу зарубежных компаний, и ориентироваться в англоязычном рынке. А если вы хотите выйти на западные площадки, работать напрямую с заказчиками из других стран, — без уверенного владения языком будет сложно.

Вот где пригодится английский для копирайтеров:

  • При написании текстов для лендингов, сайтов, соцсетей и email-рассылок;
  • В создании пресс-релизов, текстов под аудиторию из США, Канады, Европы;
  • При редактировании и переводе контента с английского на русский (и обратно);
  • В работе над SEO-текстами, где важно учитывать особенности копирайтинга на английском;
  • В составлении предложений и коммуникации с зарубежными компаниями и исполнителями;
  • При участии в проектов международного уровня, где требуется внимание к стилистике и знание языковых норм.

Английский для копирайтеров: язык, который продаёт, вдохновляет и формирует смысл

Копирайтер, владеющий английским, выходит за рамки локального рынка. Он может писать для международных брендов, участвовать в глобальных кампаниях, изучать лучшие кейсы из англоязычного мира. Ведь всё — от рекламных концепций до UX-текста — рождается сначала на английском.
На моих занятиях мы учим язык не ради грамматики, а ради результата: ясного мышления, точных формулировок и способности находить нужное слово. Язык становится продолжением профессии — средством, с помощью которого можно создавать тексты, понятные людям из разных культур.

Подробнее о подходе можно прочитать на сайте englishchoice.ru — там я рассказываю, как сделать обучение системным и живым, чтобы английский перестал быть задачей и стал инструментом творчества.

Искусственный интеллект и английский: союз скорости и смысла

2025 год окончательно изменил профессию копирайтера. Искусственный интеллект стал частью творческого процесса. Сегодня AI помогает писать тексты, генерировать идеи, проверять стилистику и даже прогнозировать реакцию аудитории. Но качество результата зависит от одного — от того, насколько точно копирайтер умеет формулировать на английском.

Когда ты пишешь запрос вроде “Write a landing page headline for a wellness brand that sounds calm but confident” — AI выдаёт профессиональный результат. Но если описать задачу по-русски, смысл и тон теряются.
Английский открывает реальный потенциал AI-инструментов: ChatGPT, Jasper, Writesonic, Copy.ai, Grammarly. Они становятся не заменой, а расширением твоего творческого мышления.

AI усиливает тех, кто думает, а не копирует. А чтобы думать на уровне международных брендов, нужно знать английский — язык, на котором строится весь цифровой маркетинг, от Google Ads до креативных концепций.
Язык позволяет видеть закономерности, а не шаблоны. И это делает копирайтера востребованным — не только локально, но и глобально.

Современные тенденции: английский, AI и копирайтинг 2025

Современный копирайтинг — это не только слова, но и стратегия. В 2025 году копирайтер должен уметь анализировать аудиторию, создавать AI-запросы (prompt engineering), понимать SEO и UX. Всё это строится на английской терминологии и англоязычных источниках.

Мировые бренды ищут тех, кто способен писать тексты с пониманием культурных контекстов, кто владеет “человеческим” тоном даже в AI-среде.

Как я обучаю копирайтеров: от фразы до структуры

Мой курс английского для копирайтеров построен на принципе: от идеи — к тексту. Мы не просто изучаем лексику — мы сразу пишем, правим, оцениваем. На занятиях мы:

  • Разбираем реальные тексты с английском языке из рекламы, сми, соцсетей, коммерческих рассылок;
  • Учим отличать стили — деловой, информационный, эмоциональный;
  • Пишем тексты под целевые аудитории, адаптируя их под восприятие и правила языка;
  • Отрабатываем шаблоны для копирайтеров: заголовки, CTA, структуры, предложений;
  • Тренируем копирайтинг на английском в условиях ограничений по символам, цели, аудитории.

Вы не только улучшите знание языка, но и научитесь мыслить по-английски — в логике контента, смысла, структуры.

Для кого этот курс:

  • Для практикующих копирайтеров, которые хотят начать писать для англоязычных заказчиков;
  • Для тех, кто работает с контентом: редакторов, контент-менеджеров, блогеров, авторов рассылок;
  • Для специалистов, кто пишет статьи и оформляет страницы на английском и русском языках;
  • Для маркетологов и специалистов, кому нужно быстро оценить качество контента на двух языках;
  • Для всех, кто хочет развить навыки копирайтинга, выйти на новый уровень и расширить список компаний, с которыми можно сотрудничать.

Что мы проходим в рамках курса

Пара слов о контенте курса:

  • Лексика для работы с разными темами — от крипты до образования;
  • Основы seo копирайтинга: структура, ключевые слова, длина абзацев;
  • Правила краткости и логики на английском языке;
  • Практика с адаптацией контента под аудиторию (B2B, B2C);
  • Редактирование с учётом цели: сайт, статья, лендинг, социальная сеть;
  • Написание текста по брифу от зарубежного исполнителя;
  • Работа над произношением и презентацией себя на английском языке, если вы планируете предлагать услуги как копирайтер.

Формат и структура обучения

Мы учимся онлайн. Все занятия проходят через Zoom или Google Meet, с использованием интерактивных документов, разбором текстов, комментариями преподавателя, и постоянной практикой. Доступ к материалам, дополнительным видео, спискам тем и заданий сохраняется на весь период курса.

Я адаптирую программу под ваш опыт, уровень (от В1 до С1–С2), работу, реальные задачи. Есть гибкие модули — от основ до seo копирайтинга на английском языке.

Сравнение копирайтинга на английском и русском: что важно знать

Многие копирайтеры, уже работающие с текстами на русском языке, сталкиваются с ощущением, что в копирайтинге на английском всё «по-другому». И это действительно так. У английского языка — иная логика построения текста, другой ритм, другой фокус на восприятие.

Вот основные различия, которые мы подробно разбираем на курсе:

  • В английском важны краткость, структура и приземлённость — это влияет на написание контента;
  • Логика абзацев — от общего к конкретному, от выгоды к действию;
  • Правило одного действия на один экран — особенно важно для социальных сетей и лендингов;
  • Разные подходы к стилистике и акцентам — в английском чаще важен тон, чем сложность предложений.

Мы учимся видеть и слышать эту разницу — и подстраиваться под неё. Потому что копирайтинг, в каком бы языке он ни был, — это не про шаблоны, а про результат.

SEO-копирайтинг: как адаптировать тексты под англоязычный рынок

SEO копирайтинг на русском и на английском — это два разных мира. На англоязычном рынке свои правила: другие требования к структуре, частоте ключей, подаче информации, длине текста, целям аудитории.

Если вы хотите стать востребованным специалистом, вам нужно знать:

  • как работают поисковые алгоритмы в США, Канаде и других странах;
  • как подбирать ключевые слова и писать статьи, которые будут ранжироваться;
  • как оформлять тексты для сайта, страницы, соцсети;
  • как писать контент, который понравится и людям, и системе.

На курсе я даю примеры, разбираем реальные тексты, пишем пробные статьи, даю комментарии и объясняю, как превратить просто копирайтера — в SEO-профи.

Что ждут англоязычные заказчики: язык, стиль, подача

Когда вы работаете с компаниями из других стран, особенно на английском языке, у них другие ожидания. Даже простой пресс-релиз или лендинг должен звучать «по месту». Мы обсуждаем это на занятиях, моделируем сценарии и учимся писать под конкретную задачу и аудиторию.

Англоязычные заказчики ожидают:

  • чистый, лаконичный, конкретный язык;
  • уверенное владение темой — даже если вы не специалист, важно знать базу;
  • грамотную структуру: заголовок — выгода — решение — CTA;
  • умение «держать голос бренда» в соцсетях и на сайте;
  • адаптацию под локальный контекст (например, писать про facebook ads — это не то же самое, что про таргет ВКонтакте).

На курсе я даю инструменты и лексический запас, который позволяет писать «как свой» — даже если вы из другой страны, и работа идёт через Upwork или по прямому контракту.

Портфолио, стоимость и взаимодействие: выход в рынок на английском языке

Одно из частых вопросов от копирайтеров: «Как выйти на англоязычный рынок, если у меня всё в портфолио — на русском?». Ответ — постепенно, но системно. На курсе английского для копирайтеров мы: пишем первые тексты на английском в рамках заданий; разбираем, как адаптировать своё резюме и презентацию себя как исполнителя; обсуждаем стоимость услуг, ведение переговоров, правила расчёта ставки; учимся грамотно отвечать на запросы и выбирать подходящих заказчиков; разбираем шаблоны переписок, предложений, откликов на брифы. Это практическая часть работы, без которой копирайтеру сложно выйти в международный сегмент. Но если вы работаете системно — выстраиваете контакт, демонстрируете качество текста, соблюдаете правила языка — клиенты приходят и остаются.

Если вы хотите, чтобы ваш копирайтинг звучал так же точно, как на родном языке, и чтобы ваш контентработал на аудиторию в любой точке мира — приходите. Я помогу выстроить логику текста, укрепить запас и развить навык письма на английском языке — осознанно, уверенно, на уровне профи.

Часто Задаваемые Вопросы

У меня хороший уровень, но я не знаю, как писать на английском. Это про меня?

Да. Мы не про грамматику — мы про текст, про контент, про адаптацию.

Подойдёт ли курс, если я ещё не работал с английским языком в копирайтинге?

Да. Начнём с основ, покажу, как перейти от чтения к написанию.

Сколько длится курс?

Стандартная программа — 4–6 недель, есть модули для экспресс-прокачки.

Будем ли мы писать свои тексты?

Да. Практика — основа. Я даю темы, вы пишете, мы редактируем вместе.

Я не копирайтер, но пишу для своей компании. Мне подойдёт?

Да, особенно если вы работаете с сайтами, продуктами, маркетингом.

Книга

Английский Язык: Теория и Практика


>